Cuando las películas comenzaron a doblarse en España, pocas personas eran capaces de entender otro idioma que no fuera el español. Es esto precisamente lo que dio lugar a un intenso proceso de especialización de doblaje al español para que la calidad fuera excelente. No obstante, desde que Internet apareció en nuestras vidas, el hecho de poder obtener películas en versión original supuso un antes y un después a la hora de elegir si se quiere ver una película doblada, con subtítulos o en versión original sin subtítulos.

Películas en versión original

Es entonces cuando muchos han empezado a apostar por el cine en su lengua original y a defender que el doblaje ha hecho mucho daño a nuestra capacidad para aprender otros idiomas. Sin embargo, hay que decir que ver series y películas en versión original puede ayudar, pero no garantiza que aprendamos el idioma. Y por otro lado, aunque poder ver la película tal y como fue concebida es estupendo, pero si tenemos que estar pendientes de los subtítulos, nos perdemos parte de lo que ocurre en la pantalla.

Read More